The real meaning of the phrase
Can explain more about the meaning of the phrase below?
拿的起,放的下,
走的干脆,留的甘心,
输得痛快,赢得自豪!
Many thanks!
asked 6 years, 8 months ago
2
0
1 Answer
拿的起,放的下,
- literal translation: "able to pick it up, able to let it go". In short, "let it go"
走的干脆,留的甘心,
- means "leave without hesitation, stay without regret". The two cases are "either or" relation. It's a kind of suggestion that "choose one stay or leave, then forget about the other choice"
输得痛快,赢得自豪!
- "lose heartily/happily/delighted, win proudly". Also a "either or" relation
The 3 phrases all describe a similar kind of character: straightforward, don't hesitate, don't regret
answered 6 years, 8 months ago
1
0
0
Thank you. I roughly understood the phrase before. Now I can understand the better espcially the phrase as a whole :) --
Martha
6 years, 8 months ago