The real meaning of the phrase

Can explain more about the meaning of the phrase below?

拿的起,放的下,

走的干脆,留的甘心,

输得痛快,赢得自豪!

Many thanks!



asked 10 months, 3 weeks ago

2
0

1 Answer

拿的起,放的下,
- literal translation: "able to pick it up, able to let it go". In short, "let it go"

走的干脆,留的甘心,
- means "leave without hesitation, stay without regret". The two cases are "either or" relation. It's a kind of suggestion that "choose one stay or leave, then forget about the other choice"

输得痛快,赢得自豪!
- "lose heartily/happily/delighted, win proudly". Also a "either or" relation

The 3 phrases all describe a similar kind of character: straightforward, don't hesitate, don't regret



answered 10 months, 3 weeks ago

1
0

0     Thank you. I roughly understood the phrase before. Now I can understand the better espcially the phrase as a whole :) -- Martha 10 months, 3 weeks ago


Login to submit answer:

Log in


Cancel